-
第 百七 段 (藤原の敏行)
- むかし、あてなる男ありけり。その男のもとなりける人を、内記にありける藤原の敏行といふ人よばひけり。されど若ければ、文もをさをさしからず、言葉もいひ知らず、いはんや歌はよまざりければ、かのあれじなる人、案を書きてかゝせてやりけり。めでまどひにけり。さて男のよめる、
- つれづれのながめにまさる涙川
袖のみひぢて逢ふよしもなし
- かへし、れいの男、女にかはりて、
- 浅みこそ袖はひづらめ涙川
身さへながると聞かばたのまむ
- といへりければ、男いといたうめでて、いままでまきて文箱に入れてありとなむいふなる。 男文おこせたり。えてのちの事なりけり。「雨の降りぬべきになむ見わづらひ侍る。身さいはひあらば、この雨は降らじ」といへりければ、例の男、女に代りてよみてやらす。
かずかずに思ひ思はず問ひがたみ
身をしる雨は降りぞまされる
とよみてやれりければ、蓑も笠もとりあへで、しとゞに濡れてまどひきにけり。
しんみりと物思いにふけっているので、涙が水かさの増した川のように流れ
袖が濡れるだけで、あなたにお逢いする術もありません
川が浅いからこそ、袖は濡れるのでしょう
あなたの涙の川が深くなって、体まで流れるとお聞きしたならば、あなたを頼りにいたしましょう
あれこれと私を思って下さるのか、思って下さらないのか
本心を聞きかねていましたので、私の悲しい身のほどを知る涙の雨は
語 句
現代語訳